Otras denominaciones
Actor/a de doblaje
Descripción
Este/a profesional se dedica a incorporar su voz en grabaciones de banda de audio, ya sea para reemplazar una grabación realizada en un idioma extranjero o para aportar locución a piezas audiovisuales que originalmente no tienen.
Cuando realiza tareas de doblaje, sustituye el diálogo original de una película, reportaje, programa, documental, etc. por una nueva grabación de la banda de audio (voces). Su función pues, consiste en interpretar y sincronizar esta nueva grabación con la actuación del actor o actriz original con la mayor fidelidad posible. Adicionalmente, el/la doblador/a puede llevar a cabo una actividad profesional de locución en la retransmisión de programas o noticias por radio, en un canal de televisión, en piezas publicitarias, aportando su voz a personajes de videojuegos, locutando audiolibros o en las diferentes piezas audiovisuales que se realizan para internet, entre otros.
El reemplazo de las pistas originales de audio o la locución en piezas audiovisuales pueden tener diferentes finalidades, como mejorar la locución de un/a o varios actores o actrices, corregir problemas en la grabación original del sonido u ofrecer los diálogos en otro idioma. También, se utiliza para dar voz a actores o actrices inexistentes, como los personajes de los dibujos animados o para añadir un narrador en off -una voz de alguien que no aparece filmado-.
Habitualmente, los profesionales de la locución y el doblaje proceden del campo artístico (actores y actrices de doblaje, principalmente).
Tareas
© Barcelona Activa 2023
Centro para el desarrollo profesional Porta22
Barcelona Treball (Porta22)
Llacuna, 156-162, 08018 Barcelona
bcn.cat/treball
De lunes a viernes de 9 a 18 h